Henri de Barran (1554)
Auteur(s): Introduction and English Verse Translation by Richard Hillman
Date de parution: 1 July 2021
ISBN: 978-2-86906-779-0
Tragique comedie francoise de l’homme justifié par Foy (1554) est une moralité française peu connue créée par le pasteur Henri de Barran et liée au courant de la Réforme. Cette pièce de théâtre, traduite pour la première fois en anglais, apporte un éclairage précieux sur certaines tendances s’exprimant dans les interludes anglais à l’époque, comme dans certaines pièces du théâtre élisabéthain plus tardives. Parmi elles, on compte notamment Le Marchant de Venice de Shakespeare, où l’on retrouve un représentant de la Vieille Loi (ici « Rabbi ») et le motif de l’ouverture de la poitrine du protagoniste. Comme dans le théâtre élisabéthain, la prise de conscience du péché et le repentir qui lui est associé, deviennent des processus dûment internalisés. Pour autant, l’écriture théâtrale de Barran est loin d’être statique. En mettant en scène les interactions de l’Homme avec ses ennemis et ses alliés spirituels, il déploie une énergie et une inventivité remarquables, se distinguant autant comme polémiste que comme dramaturge.
This little-known French moral allegory, published in Protestant Geneva and disparaging the Roman Catholic church on the grounds of both doctrine and practice, serves as an illuminating intertext for various English interludes of the period, as well as for works of the Elizabethan public theatre. Given the negative role of a fifigure called “Rabbi” as a representative of the Old Law and the motif of cutting open the breast of the universal Mankind fifigure, the analogues notably include Shakespeare’s The Merchant of Venice. More broadly anticipated is the later drama’s development of conscience, in keeping with Reformation theology, as a thoroughly internalised function serving as a pivot between culpability and redemption. Yet doctrinal insistence by no means dampens Barran’s dramaturgy, which is far from static. In depicting Mankind’s interactions with his spiritual enemies and allies, the author deploys remarkable energy and invention, including moments of mordant verbal and exuberant physical humour, thereby distinguishing himself equally as a polemicist and a playwright.
Richard Hillman (Centre d’Études Supérieures de la Renaissance, Université de Tours/CNRS) has produced numerous translations, as well as essays and monographs, testifying to his interest in links between early modern England and France, especially with respect to theatre.