Gabriel Chappuys, traducteur tourangeau

Date: 4 Mars 2016

Lieu: CESR

Organisateur : Organisation Marie-Luce Demonet (CESR-Tours)

Résumé : 

PROGRAMME
9h30 Jean-Marc Dechaud (Libraire, Crissay / Manse)
Enseignements de l’analyse bibliographique de Gabriel Chappuys

10h Michel Bideaux (Université de Montpellier)
Doctrine et pratique de la traduction dans les recueils de nouvelles

10h30 Christine de Buzon (Université de Limoges)
Gabriel Chappuys et les derniers Amadis à Lyon

11h30 Marc Zuili (Université de Versailles-Saint-Quentin)
Gabriel Chappuys (1546-1612 ?) : étude de ses dédicaces et de son art de la traduction

12h Véronique Duché (Université de Melbourne – texte lu)
Réexamen de Huarte


14h Viviane Mellinghoff-Bourgerie (Université de Bochum)
Gabriel Chappuys, ‘secretaire interprete du Roy en la langue Espagnole’ et premier traducteur de Jean d’Avila : son rôle dans la diffusion du corpus avilien en France (XVIe - XVIIe siècles)

14h30 Toshinori Uetani (CESR-Tours)
Les Larmes de Fiamette

15h Chiara Lastralioli (CESR-Tours)
Chappuys traducteur de lui-même dans La Toscane françoise italienne (Paris 1601)

15h30 Jean Balsamo (Université de Reims)
Comment estimer l’oeuvre de Gabriel Chappuys ? Quelques remarques à propos des Dialogues philosophiques traduits de Giraldi Cinzio

16h30 Kirsti Sellevold (Université d’Oslo)
Chappuys, traducteur d’utopies

17h Marie-Luce Demonet (CESR-Tours)
L’enjeu de la parole : Chappuys et Belleforest traducteurs de Guazzo

17h30 Table ronde et discussion (Marie-Luce Demonet, Yvone Greis)
Éditer ces traductions aujourd’hui ?